Spanish games and apps for children learning language. spanish apps

spanish poem for children que grande

¡Qué tan grande era todo cuando yo era chico! is a Spanish poem for children. It uses basic vocabulary that is appropriate for beginning Spanish language learners and is excellent exposure to the imperfect tense. This poem is about the sensation children have that the world around them is getting smaller as they grow. Many kids remember when they could not reach the counter or the faucet, for example.

The poem is by the well-known Argentine author and illustrator Douglas Wright. His books are hard to get in the United States, but he generously shares his work on his blog El jardín de Douglas and gives me permission to share it here.

The poem has lots of repetition of the phrase ¡Qué grande…! and is a great way to introduce or reinforce that useful structure with adjectives. The rhythm of the poem depends on the repetition of that line and the rhyming final lines of each stanza. Be sure to read the poem aloud so that children can hear the rhyme.

¡Qué tan grande era todo cuando yo era chico! uses ser in the first and third person singular of the imperfect (era). It is the only verb until the last line. The poem offers clear examples of how we use this verb in the imperfect for description in the past.

This poem lends itself to lots of activities. Here are a few ideas:
– There is an illustration to accompany this poem on El jardín de Douglas. Have children identify the lines in the poem that correspond to the illustration. Kid can illustrate another part of the poem or their memories of the same feeling.
– Ask ¿Qué cosas eran grandes cuando era chica? Kids probably will not have all the vocabulary for the things they want to mention (playground equipment, the bathtub). If they answer in English, just give them the words in Spanish.
– The question ¿Qué era difícil hacer? is related to being small and is a good way review common verbs: Era difícil vestirme. Era difícil lavarme las manos.
– Use the structure ¡Qué + common adjectives! to describe pictures. List adjectives on the board first. You can also do this as a guessing game. You can use the structure to describe a photo and the kids can say which is being described. For example ¡Qué rojas! – Las manzanas. If the adjectives are familiar enough, the kids can describe photos for others to guess.
– Students can use the verb form era to describe themselves when they were smaller. Cuando era chica, era (preciosa, llorona, bonita, callada, simpática, traviesa.) They can also describe their favorite toy, a place they liked to go or anything that makes sense in the past (given that they are fairly young!).
– With older students, you can talk about the last line and the idea that things seem never-ending when we are young. Specifically, you can relate it back to noche and mañana and from there talk about how our awareness of time changes as we get older. Whereas a school day seems endless to a small child, older students will be aware of school years ending and beginning again, of time passing. Depending on the age of the students, you can broaden this discussion to talk about our growing awareness that life ends. If you do have this discussion, be sure to re-read the title and ask students how their idea of the title and the poem has changed. Is the poem about physical size or about how short life is, or both?

As always, many thanks to Douglas for permission to share his poetry with the readers of Spanish Playground. A word-for-word translation follows the poem. It does not attempt to conserve the rhyme or rhythm. I include it for meaning because it is helpful to parents who are learning Spanish with their children.

¡Qué grande era todo cuando yo era chico! por Douglas Wright

¡Qué grande era todo
cuando yo era chico!,
la silla, la mesa,
la puerta, la cama.

¡Qué grande era todo
cuando yo era chico!,
grande era la noche,
grande la mañana.

¡Qué grande era todo
cuando yo era chico!,
grande era ese cielo,
allí, en mi ventana.

¡Qué grande era todo
cuando yo era chico!,
¡todo era tan grande,
nunca se acababa!

Translation (This is a word-for-word translation. It does not attempt to conserve the rhyme or rhythm of the poem. I include it for meaning because it is helpful to parents who are learning Spanish with their children.)

How big everything was when I was small! by Douglas Wright

How big everything was
when I was small!
the chair, the table
the door, the bed.

How big everything was
when I was small!
big was the night
big was the morning

How big everything was
when I was small!
big was that sky
there in my window

How big everything was
when I was small!
everything was so big
it never ended! (it went on forever)

You may also be interested in this post: Spanish Poems about Winter


Printable Spanish Lacing Cards - Self-checking Practice for Beginning Readers
Spanish Days of the Week - Printable Wheels to Teach Los Días de la Semana

FEEDBACK